网站首页 > 调研报告> 文章内容

东方快车案》:这部跨越83年的经典带你发现译制片的美

※发布时间:2018-9-23 6:19:36   ※发布作者:habao   ※出自何处: 

  全明星悬疑侦探电影《东方快车案》于11月10日重磅登陆中国。尽管故事早已为人熟知,但是经典的魅力从未减弱。随着《东方快车案》的上映,译制片话题又引起人们的关注,中文配音版会不会消失呢?

  有人认为,是英语的逐渐普及使更多观众习惯于看原版电影。尽管国人的英语水平水涨船高,但译制片还是需要的,因为译制片不只是翻译的问题,也是创作创新的问题,优秀的译制片在艺术造诣上的贡献甚至会超过外国片。这一期,青年君为大家挑选了近十年来被“忽略”的优秀译制作品,别让佳作成遗珠

  《东方快车案》改编自侦探小说女王阿加莎?克里斯蒂同名经典作品,以悬念重重的故事、个性鲜明的人物和深厚的情感元素折服全球读者。

  这个推理经典的IP在1934年出版后数次被改编为舞台剧以及影视作品,尤其1974年的电影版改编更是成为轰动一时的影坛事件。

  此番重登银幕,不仅吸引到莎翁戏剧大师和实力派演员肯尼思?布拉纳自导自演,更有约翰尼?德普、米歇尔?菲佛、朱迪?丹奇、佩内洛普?克鲁兹、威廉?达福以及肯尼斯?布拉纳等一众好莱坞大咖加盟。

  一部电影里都是好演员最大的优点就是,观众会很快入戏。这群号称一车皮的戏精立刻让片中繁杂的人物生动起来。每一位在大银幕上都经得起大屏幕上的特写镜头,每个人都有几个爆发性的画面,再一次上演了教科书式的表演。

  《东方快车案》不仅集结了全球十几位影坛巨星同台飙戏,中文版强大的配音阵容也被观众盛赞“大写的高级”。实力派的好莱坞影星配上实力派的国内一线配音,雅痞配雅痞,搭,势必打造出全新的译制片经典。

  一部影视作品的翻译,不仅要求极高的翻译水平,更要有极高的艺术造诣。翻译家傅雷先生曾说,“以效果而论,翻译应当像临画一样,所求的不在形似而是神似”。翻译和配音都是极高的艺术,都需要精雕细琢的艺术创作。

  配音于译制片可谓是魂,透过它呈现出了声情并茂、有滋有味的不同地域文化的影片。这些声音或轻柔娇媚或阳刚洒脱,满足了大众对美的更高追求,是优秀的配音演员们用自信、真诚、磁性的声音赋予了译制片独特的气质、美的享受。

  《佐罗》、《追捕》、《脱险》等一大批经典让亿万观众通过这些影片,领略了色彩斑斓的世界和文化。近几年,越来越多的观众选择观看原声版引进片,但中国语言有着其独特的艺术魅力,而译制片更是有着的艺术价值。这些有味道的电影很适合欣赏译制版

  西班牙悬疑片《看不见的客人》,近来口碑爆棚,它构建了一出不断反转的精妙故事。无数次出乎意料之后,你可能抵达一个脑洞大开的结局。国语版阵容是由资深配音演员吴凌云、李世荣、张美娟等,不用再看字幕的你,可以全情投入一起解密了。

  在美国,《了不起的盖茨比》原著是一部人尽皆知的小说,多次被搬上舞台和银幕。主演莱昂纳多的中文配音版由张欣担当,作为上译厂20年多经验的知名演员,他说“用心就是配好音的不二秘籍”,声音配的好不好,观众是能听出来的。

  中美合拍动画片《功夫熊猫3》延续了前两部的品质和热度,不仅请来了豪华明星阵容做中文版配音,还为影片重新定制了中文版口型和台词。成龙、黄磊等明星配音的中文版被赞接地气,密集的笑点也大获好评。

  《小王子》是一部创作于1942年的童话,影片英文版配音集结了奥斯卡影帝杰夫布里吉斯等,中文版的则有黄渤、黄磊、多多、周迅等11位明星组成。导演马克对中文版表示骄傲和开心,因为配音能赋予它更多的创造力。

  该片被形容为是马丁斯科塞斯写给电影的“一封情书”,荣获第84届奥斯卡金像11项提名,并夺得5个项。上海电影译制厂知名演员狄菲菲、吴磊等配音,给电影提供了无与伦比的细节与质感。

  这部讲述伊丽莎白二世的父亲乔治六世国王生平的传记电影,在2011年夺得包括最佳影片、最佳导演、最佳男主角在内多个奥斯卡重要项。译制版由上海电影译制厂金牌团队翻译、配音,汇聚了张欣、刘钦、曾丹、任伟和刘风等一批优秀的配音演员。

  《三傻大闹宝莱坞》改编自印度畅销书,由当红国际影星阿米尔汗主演。影片上映之后,打破了印度电影票房的诸多记录。也是在海外第二卖座的印度片。其普通话版片方特别邀请汤唯、黄渤、文章三位演员为影片中的重要角色配音。

  2008年,克里斯多夫诺兰执导的《蝙蝠侠:骑士》在全球卖出破10亿美金的惊天票房,也风光坐上当年度全球梦见家里被盗票房冠军宝座。资深配音演员赵铭、桂楠、刘风等用声音表现了这部而且高度复杂的剧情片。

  文章由325棋牌提供发布